"Bem-vindo a
São Paulo", "Seja bem-vindo a Guaratinguetá". Quando se chega a
uma cidade, é comum vermos placas desse tipo. Mas há também aquelas que, em vez
de "bem-vindo", trazem "benvindo". Perguntamo-nos então se
uma forma vale pela outra, se é indiferente usar uma e outra. Vejamos uma letra
do grupo Engenheiros do Havaí, chamada "Simples de coração":
(...)
antes que eu saia
pela tangente
no giro do carrossel
falta uma volta (ponteiros parados):
tudo dança em torno de ti
volta voando... fim da viagem:
bem-vinda à vida real.
A letra dá uma
dica: "...fim da viagem: bem-vinda à vida real...".
"Bem-vinda" é o feminino de "bem-vindo" e grafa-se com
hífen também.
Os dicionários brasileiros dão "bem-vindo" com hífen quando o sentido
é o de saudação. No entanto indicam que existe também a forma
"Benvindo" (com "n" e sem hífen) como nome de pessoa:
"Benvindo" para homens e "Benvinda" para mulheres.
A grafia do adjetivo com que se faz a saudação pede hífen. Há um detalhe,
porém. O Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, da Academia
Brasileira de Letras, registra duas grafias para a saudação:
"bem-vindo" e "benvindo". Como o vocabulário tem força de
lei, concluímos que essa grafia também é possível.
Nenhum comentário:
Postar um comentário