sábado, 12 de setembro de 2009

Relação de obras da literatura alemã disponíveis em traduções para o português




Peças teatrais



BRECHT, Bertolt. Mãe Coragem / Os fuzis da sra Carrar / Os horácios e Os curiácios. Trad. Geir Campos, Antônio Bulhões, Mário da Silva (respect.). Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1976. (Teatro de Bertolt Brecht, 1).



___. O círculo de giz caucasiano / Na selva das cidades / A exceção e a regra. Trad. Geir Campos. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1977. (Teatro de Bertolt Brecht, 3).



___. Os fuzis da senhora Carrar / A vida de Galileu / Mãe Coragem. Trad. Antônio Bulhões, Roberto Schwarz, Geir Campos (respect.). Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1991. (Teatro Completo, 6).



___. O terror e a miséria no Terceiro Reich. Trad. Fiama Hasse Pais Brandão. Lisboa: Portugália, s.d. (Bertolt Brecht - Teatro, 4).



___. O círculo de giz caucasiano. São Paulo: Cosac & Naify.



___. O declínio do egoísta Johann Fatzer. São Paulo: Cosac & Naify.



___. Santa Joana dos matadouros. São Paulo: Cosac & Naify.



BÜCHNER, Georg. A morte de Danton. Pref. Erwin Theodor.

Trad. e notas Mário da Silva. Rio de Janeiro: Tecnoprint, s.d. (Universidade de Bolso)


___. Woyzzeck / Leonce e Lena. Pref. Anatol Rosenfeld. Trad. João Marschner. Rio de Janeiro: Tecnoprint, s.d. (Universidade de Bolso).



___. Woyzeck. Tradução, apresentação e notas de Tércio Redondo. São Paulo: Hedra, 2003.



CANETTI, Elias. O teatro terrível. São Paulo: Perspectiva, 2000.



DÜRRENMATT, Friedrich. A visita da velha senhora e Os físicos. Trad. Irene Issel e Jorge de Macedo. Lisboa: Portugália, 1965.



___. Os físicos. Pref. Mário Schenberg. Trad. João Marschner. São Paulo: Brasiliense, 1966. (Teatro Universal, 25).



___. A visita da velha senhora. Trad. Mário da Silva. São Paulo: Abril Cultural, 1976. (Teatro Vivo).



FRISCH, Max. A muralha da China e Biedermann e os incendiários. Trad. Irene Issel e Jorge de Macedo. Lisboa: Portugália, 1965.



GOETHE, Wolfgang. O cavaleiro da mão de ferro (Götz von Berlichingen). Trad. Armando Lopo Simeão. Lisboa: Edições Ultramar, 1945.



___. Egmont; Tragédia em cinco atos. Trad. Hamilcar Turelli. São Paulo: Melhoramentos, 1949.



___. Clavigo; Tragédia. Trad. Carlos Alberto Nunes. São Paulo: Melhoramentos, 1949.



___. Ifigênia em Táuride; Drama. Trad. Carlos Alberto Nunes. São Paulo: Instituto Hans Staden, 1964.



___. Torquato Tasso: um drama. Tradução de João Barrento. Prefácio de Maria Filomena Molder Lisboa: Relógio D'água, 1999.



___. Fausto I; A primeira parte e o quinto ato da segunda parte. Prefácio Sérgio Buarque de Holanda. Introd. à segunda parte de Ernesto Feder. Trad. Jenny Klabin Segall. São Paulo: Instituto Progresso Editorial, 1949.



___. Fausto: Poema dramático. Trad. António Feliciano de Castilho. 3. ed. São Paulo: Livraria Teixeira, s.d.



___. Fausto. Trad. Antenor Nascentes e José Júlio F. de Souza. Rio de Janeiro: Letras e Artes, 1964.



___. Fausto I . Trad. Sílvio Meira. São Paulo: Abril Cultural, 1976. (Teatro Vivo).



___. Fausto I . Introd. Otto M. Carpeaux. Trad. David Jardim Jr. Rio de Janeiro: Tecnoprint, 1984. (Coleção Universidade de Bolso).



___. Fausto e Werther. Trad. Alberto Maximiliano. São Paulo: Nova Cultural, 2002.



___. Fausto I: Uma tragédia (Primeira parte). Apresentação, comentários e notas de Marcus Mazzari. Trad. Jenny Klabin Segall. Edição bilíngüe. São Paulo: Editora 34, 2004.



___. Fausto II: Segunda parte da tragédia. Apresentação, comentários e notas de Marcus Mazzari. Tradução de Jenny Klabin Segall. Edição bilíngüe. São Paulo: Editora 34, 2007.



___. Fausto. Trad. Agostinho D'Ornellas. São Paulo: Martin Claret, 2004. [inclui a Primeira e Segunda Partes de Faust]



___. Fausto II; Poema dramático. Trad. e notas Flávio M. Quintiliano. São Paulo: Círculo do Livro, s.d.



___. Fausto zero. Trad. Christine Röhrig. São Paulo: Cosac & Naify, 2001.




HANDKE, Peter. Kaspar. Tradução de Irene T. H. Aron. Porto Alegre: Instituto Goethe, 1978.



HANDKE, Peter. A hora em que não sabíamos nada uns dos outros / O jogo das perguntas ou A viagem à terra sonora. Tradução de João Barrento. Lisboa: Edições Cotovia, 2001.



HAUPTMANN, Gerhart. Os tecelões. Pref. Erwin Theodor. Trad. M. Fleischer e Ruth Mayer Duprat. São Paulo: Brasiliense, 1968. (Teatro Universal, 31).



___. O herege de Soana / Michael Kramer. Estudo introdutivo de Félix A. Voigt. Tradução de Augusto Meyer e Herbert Caro (respectivamente). Rio de Janeiro: Opera Mundi, 1973. (Biblioteca dos Prêmios Nobel de Literatura).



HEBBEL, Friedrich. Tragédias: Judite, Giges e seu anel, Os nibelungos. Trad. Carlos Alberto Nunes. São Paulo: Melhoramentos, 1964.



HOCHHUTH, Rolf. O vigário. Prefácio Erwin Piscator. Trad. e introd. João Alves dos Santos. São Paulo: Editorial Grijalbo, 1965.



KIPPHARDT, Heinar. O caso Oppenheimer. Prefácio Anatol Rosenfeld. Trad. Mário da Silva. São Paulo: Brasiliense, 1966. (Teatro Universal, 17).



KLEIST, Heinrich von. Anfitrião; Uma comédia segundo Molière. Ed. bilíngüe. Trad. Aires Graça e Anabela Mendes. Lisboa: Edições Cotovia, 1992.



___. Pentesileia. Tradução e posfácio de Rafael Gomes Filipe. Porto: Porto Editora, 2003. (Biblioteca Sudoeste).



KLINGER, Friedrich Maximilian. Tempestade e ímpeto. Trad. Alexandre Krug. São Paulo: Editora Cone Sul, 1997.



LENZ, Jakob Michael Reinhold. O preceptor ou Vantagens da educação particular; Uma comédia. Trad., estudos críticos e materiais para uma montagem de Willi Bolle, Erlon J. Paschoal e Flávio M. Quintiliano. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1983. (Coleção Biblioteca Alemã, 2).



LESSING, Gotthold Ephraim. Emília Galotti e Minna von Barnhelm ou A felicidade do soldado. Trad., prefácio e notas de Marcelo Backes. Porto Alegre: Mercado Aberto, 1999.



MÜLLER, Heiner. Quatro textos para teatro: Mauser, Hamlet-máquina, A missão, Quarteto. Apresentação Fernando Peixoto. Trad. Fernando Peixoto e Reinaldo Mestrinel. São Paulo: Hucitec / Associação Cultural Bertolt Brecht, 1987.



MERKEL, Ulrich (Coord., introd. e notas). Teatro e política; Poesias e peças do expressionismo alemão: Georg Heym, Ernst Toller, Georg Kaiser. Trad. Cora Rónai, Lya Luft, João Barrento, Tania Bernkopf e Birgit Braatz. Rio de Janeiro: Paz e Terra / Instituto Cultural Brasil-Alemanha, 1983.



SCHILLER, Friedrich. Guilherme Tell. Trad. e pref. Sílvio Meira. Rio de Janeiro: Serviço Nacional de Teatro / MEC, 1974.



___. Maria Stuart. Trad. Manuel Bandeira. São Paulo: Abril Cultural, 1977. (Teatro Vivo).



___ A noiva de Messina. In: DIAS, Antônio Gonçalves. Teatro completo. Trad. Gonçalves Dias. Rio de Janeiro: Serviço Nacional de Teatro, 1979 (Coleção Clássicos do Teatro Brasileiro, 2), p. 365-467.



___. Os bandoleiros. Trad., org., prefácio, comentários e notas de Marcelo Backes. Edição comentada. Porto Alegre: L&PM, 2001.



___. A noiva de Messina ou Os irmãos inimigos. Tradução de Gonçalves Dias. Notas de Manuel Bandeira. Organização de Márcio Suzuki e Samuel Titan Jr. São Paulo: Cosac & Naify, 2004.



___. Intriga e amor; Uma tragédia burguesa em cinco atos.

Tradução e posfácio de Mario Luiz Frungillo. Curitiba: UFPR, 2005.


SCHNITZLER, Arthur. Anatol. Trad. e estudo crítico de Ludwig Scheidl. Aveiro: Livr. Estante Ed., 1986. (Teatro Austríaco do Século XX, 1).



___. Pintassilgo e Pimpinela; Comédia em três atos. Trad. Anabela Mendes. Lisboa: Edições Cotovia / Instituto das Artes Cênicas, 1994.



___. A ronda do amor. Trad. Genolino Silveira. São Paulo: Livraria Exposição do Livro, s.d.



WEDEKIND, Frank. O despertar da primavera. Trad. Maria Adélia Silva Melo. 2. ed. Lisboa: Editorial Estampa, 1991 (Clássicos de Bolso, 64).



WEISS, Peter. Marat-Sade. Trad. João Marschner. São Paulo: Abril Cultural, 1977. (Teatro Vivo).



___. O interrogatório. Trad. Teresa Linhares e Carlos de Queiroz Telles. São Paulo: Editorial Grijalbo, 1970.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Postagem em destaque

Projeto Viajando nas letras

               https://www.letras.mus.br/turma-da-monica/fotos.html#268434   Projeto Viajando nas letras Objetivo Geral: Popularizar o livro...